Ecological Lessons with Turtles in Malaysia / 말레이시아 파견 선생님과 거북이의 일주일
거북이와 함께한 일주일-쁘렌띠안 섬의 기억
글, 사진: 한지수 (서촌초등학교, 현 말레이시아 SK Kiaramas 배치)
2025년 6월 1일 ~ 6월 6일, 6일간 말레이시아 트렝가누(Terengganu)주의 쁘렌띠안(Perhentian) 섬에서 진행하는 거북이 보존 프로그램(Turtle Conservation Program)에 참여했다. 마침 말레이시아의 무슬림 명절 하리 라야 하지(Hari Raya Haji)를 기념하여 단기 방학을 한 덕분에 약 일주일이라는 긴 시간을 확보할 수 있었다. 원래 바다거북을 보러 갈 여행을 계획하던 중 이 프로그램을 발견했고 해양 생태계를 위해 좀 더 직접적이고 의미 있는 경험을 한다면, 해양생태계에 대해 학생들에게 좀 더 생생한 경험을 들려줄 수 있지 않을까 싶어 주저없이 참여했다.
솔직히 결심과는 달리 첫 날부터 쉽지만은 않은 여정이였다. 활동 내용은 매달 달라지는데 6월은 많은 어미 거북이 산란을 하러
육지로 올라오는 시기였고, 이로 인해 주요 활동은 오후 9시부터
아침 7시까지 밤새도록 진행되었기 때문이다. 나는 호주에서
온 벨라(Bella)와 팀이 되었고, 이곳에서 인턴십을 하고
있는 호주, 아일랜드 학생들을 따라 어미 거북의 알을 받아서 부화장으로 안전하게 옮겨두었다. 개미, 도마뱀, 여우, 갈매기 등 거북이의 알을 노리는 천적이 많기 때문이다. 심지어 트렝가누주는 2021년에 이르러서야 모든 거북이 종의 알에 대한 판매와 소유를 법으로 금지하였기에, 그전까지는 인간의 위협으로부터도 거북이 알을 보호해야 했다.
우리는 어미 거북의 눈을 자극하지 않도록 붉은 불빛의 헤드라이트를 착용하고
매시 정각에 해변을 순회하며 이들의 흔적을 찾아다녔다. 어미 거북이 흙을 파고 알을 낳기 시작하면 우리는
조심스럽게 알을 받아 양동이에 차곡차곡 쌓았다. 처음 어미 거북을 봤을 때는 믿겨지지가 않아서 몇 번이나
실제 거북이냐고 물어볼 만큼 거북의 존재 자체가 신비로웠다. 바다거북은 귀소 본능이 있어 자신이 태어난
해변으로 다시 돌아와 알을 낳는 경향이 있다는데, 이들은 얼마나 넓고 깊은 바다를 헤엄치다가 이곳으로
왔을지 감도 오지 않았다.
어미 거북의 산란 뒤 바로 건네 받은 알은 생명의 신비 그 자체였다. 촉감이나 크기는 탁구공과 비슷했고, 혹시 내가 조심스럽게 다루지
않아 부화하지 못할까봐 어미 거북이 낳은 그대로 살포시 집어서 조심스레 옮겼다. 이후 삽을 들고 부화장으로
가서 어미 거북처럼 1m 정도의 깊이로 흙을 판 다음, 가져온
알을 조심스레 묻었다. 어미 거북의 마음으로 흙을 열심히 판 다음 알을 옮겨 놓은 뒤에는 부화한 새끼
거북들이 최대한 잘 나올 수 있도록 큰 자갈이나 나뭇가지들을 걸러내고 고운 모래들을 살살 뿌려 덮어주었다.
이렇게 매일 5마리 정도의 어미 거북들을 만났고, 이들은 한번에 80~130개의 알을 낳았다. 알을 낳는 시간은 10분 정도 소요되었지만, 어미 거북이 육지로 올라와 바다로 돌아가기까지는 총 3시간 정도 소요되었다. 마지막 날 만난 어미 거북은 산란하기 좋은 장소를 찾기 위해 자리를 세 번이나 옮겨 다녔는데, 하필이면 새로 짓는 리조트 공사 현장 근처였다. 혹시나 위험한 장비에 다치지는 않을까 걱정도 되면서, 인간의 욕심에 동물들의 터전을 빼앗는 것 같아 미안한 마음이 들었다. 이 어미 거북은 오전 7시가 넘어서야 바다로 돌아갔고, 덕분에 램프 없이 또렷하게 바다거북을 마주할 수 있었다. 어미 거북은 마치 알을 잘 부탁한다는 듯 기어가다가 멈춰서서 우리를 응시했고, 바다로 들어가서도 물밖으로 빼꼼 얼굴을 내밀며 인사를 건넸다.
오후 2시부터 6시까지는 해변 쓰레기 줍기, 부화장 설치하기, 어미 거북이가 산란한 장소의 흙 편평하게 만들어두기 등의 활동을 진행하였다.
섬에서 지내면서 원숭이, 도마뱀, 다람쥐는 물론
돌고래, 날다람쥐원숭이까지 만날 수 있었고, 스노쿨링을 하면
흰동가리를 비롯한 형형색색의 물고기, 가오리, 상어들을 만났으며, 밤이면 믿겨지지 않을 만큼 온 우주의 별이 다 보이는 듯 했다. 하지만
이렇게 깨끗한 섬에서도 손톱보다 작은 쓰레기를 수도 없이 주웠고, 1시간만 해변을 돌면 수레 가득 쓰레기가
쌓였다. 바다거북은 비닐봉지를 해파리로 착각해서 먹기도 하고, 새끼
거북은 플라스틱을 걸러내지 못해 죽는 경우도 있다고 하니 작은 조각이라도 더 찾아내려고 노력했다. 스노쿨링을
할 때에도 지구온난화로 인해 산호가 하얗게 변한 것을 목격할 수 있었는데, 이는 바다거북의 성별에도
영향을 끼친다고 한다. 바다거북의 성별은 알이 부화될 때의 모래 온도에 따라 결정되는데, 최근에는 흙의 온도가 30도에 달하면서 대부분 암컷으로 태어나기
때문이다.
이처럼 프로그램을 통해 오랜 세월 넓은 바다를 헤엄치던 거북을 눈앞에서
마주하니 자연에 대한 경외심이 들면서, 우리가 다른 생명체들과 함께 살아가고 있다는 사실을 온전히 느낄
수 있었다. 짧은 시간이였지만 생태계 보전을 위해 직접적으로 기여할 수 있어 뜻깊었고, 앞으로도 친환경 제품 사용이나 분리수거 같은 작은 실천들을 학생들과 함께 꾸준히 이어나가는 것이 더 중요하다는
생각이 들었다. 학생들이 바다거북을 떠올릴 때 코에 빨대가 꽂혀 괴로워하는 모습이 아니라 바다에서 함께
헤어치고 있는 우리이기를 바라며.
A Week with the Turtles: Reflections from Perhentian Island
From June 1 to 6, 2025, I participated in a turtle conservation program on Perhentian Island, located in Terengganu, Malaysia. Thanks to the short break for Hari Raya Haji, I had the rare chance to spend a full week immersed in the experience. I had originally planned a simple trip to see sea turtles, but when I found this program, I thought—if I could take part in something more direct and meaningful for the marine ecosystem, wouldn’t it give my students a story worth sharing? Without hesitation, I signed up.
It didn’t take long to realize this wouldn’t be an easy journey. The activities vary each month, and in June, many mother turtles come ashore to lay eggs. That meant most of our work happened from 9 p.m. to 7 a.m., all through the night. I was teamed up with Bella from Australia and followed student interns from Australia and Ireland as we carefully collected turtle eggs and relocated them to the hatchery. There are many natural predators—ants, lizards, foxes, seagulls—but until 2021, even humans were a threat. That was the year Terengganu finally banned the sale and possession of all turtle eggs.
We wore red headlamps to avoid disturbing the turtles’ eyes and patrolled the beach on the hour, searching for tracks. When a mother turtle began digging, we crouched nearby and gently collected each egg into a bucket. The first time I saw one up close, I couldn’t believe my eyes. I kept asking if it was really a turtle. Their presence felt mysterious and sacred. Sea turtles are known for their homing instinct—they return to the very beach where they were born to lay eggs. Imagining how far they had swum across the vast ocean just to get here left me in awe.
Holding a freshly laid turtle egg felt like holding the beginning of life itself. About the size and texture of a ping-pong ball, it had to be handled with great care. I gently scooped it up and carried it as it was, just as the turtle had laid it. At the hatchery, we dug holes about one meter deep, just like the mother turtles would, and carefully buried the eggs. We sifted out rocks and sticks and smoothed the surface with soft sand, hoping to give the hatchlings the best chance to emerge.
Each night, we encountered around five mother turtles, each laying 80 to 130 eggs. The egg-laying took just ten minutes, but the whole process—from crawling ashore to returning to the sea—took nearly three hours. On the final day, one mother turtle changed locations three times before finally settling near a resort construction site. I worried she might be injured by the machinery, and I couldn’t help feeling sorry—our human desire for convenience had clearly encroached on her habitat. She returned to the sea just after 7 a.m., and in the morning light, I saw her clearly without a lamp. She paused and looked at us, as if entrusting her eggs to our care, and even after entering the water, she lifted her head above the surface—like a quiet farewell.
In the afternoons, from 2 to 6 p.m., we picked up trash from the beach, leveled the sand at nesting sites, and helped maintain the hatchery. During my stay, I saw monkeys, lizards, and squirrels—and even dolphins and flying lemurs. Snorkeling revealed clownfish, rays, and sharks, and at night, it felt like the entire universe had spilled into the sky. Yet even on this pristine island, we picked up countless pieces of trash, many smaller than a fingernail. In just one hour, a cart would be full. Turtles often mistake plastic bags for jellyfish, and hatchlings can die from ingesting plastic, so I tried to pick up every piece I could. While snorkeling, I also witnessed coral bleaching—another clear sign of global warming. I learned that the temperature of the sand determines a hatchling’s sex. With rising temperatures now reaching 30°C, most hatchlings are being born female.
Seeing these turtles—creatures that have swum the oceans for millions of years—right before my eyes filled me with reverence. It made me realize, in a very real way, that we share this planet with many other lives. Though my time there was short, I was grateful to contribute directly to conservation efforts. And I came away believing that what matters most is not just what we do in moments like these, but how we carry the lessons forward—by using eco-friendly products, sorting waste properly, and encouraging our students to do the same.
When my students think of sea turtles, I hope they don’t picture one suffering with a straw stuck in its nose.
I hope they imagine us swimming together, in a clean and living sea.
Comments
Post a Comment